May
29
6:00 PM18:00

Proteger a los niños inmigrantes :: Protecting immigrant children

  • Our Merciful Savior Episcopal Church (map)
  • Google Calendar ICS
ProtectingImmigrantChildren_29may2019.png

El abogado de inmigración Arturo Jiménez regresó recientemente de la frontera entre México y Los Estados Unidos Americanos. Él compartirá una vista previa del libro que está escribiendo sobre las políticas de los presidentes Clinton, GW Bush, Obama y Trump. Se ofrece una cena ligera como agradecimiento por los comentarios sobre el desarrollo de mensajes para el libro. Por favor regístrese sin costo a través de Eventbrite. El evento es copatrocinado por el 32nd Ave Jubilee Center y las Oficinas Legales de Arturo Jiménez.

Immigration lawyer Arturo Jiménez recently returned from the US-Mexico border and will be sharing a preview of the book he’s writing about the policies of Presidents Clinton, GW Bush, Obama and Trump. A light dinner is offered as thanks for feedback on developing messages for the book. RSVP through Eventbrite . The event is co-sponsored by the 32nd Ave Jubilee Center and the Law Offices of Arturo Jiménez .

View Event →
Apr
20
7:00 PM19:00

La Gran Vigilia Pascual :: The Great Vigil of Easter

Un nuevo fuego … :: A new fire …

Un nuevo fuego … :: A new fire …

Nos reunimos con nuestros amigos en la Catedral de San Juan para completar los servicios de los Tres Grandes Días con la Vigilia Pascual el sábado por la noche. El servicio comienza encendiendo un nuevo fuego y procesando con la vela pascual en el espacio de adoración. Escuchamos lecturas de las Escrituras Hebreas que cuentan cómo Dios ha rescatado al pueblo de Dios en épocas pasadas. Algunos adoradores pueden hacer nuevos compromisos en el bautismo o la confirmación, mientras que otros se unen a la renovación de los pactos bautismales. Entonces, el anuncio que comienza el festival de Pascua. Juntos, compartimos la primera Eucaristía de la nueva y alegre temporada.

Al igual que con Jueves Santo, el estacionamiento es limitado, por lo que se recomienda a los participantes que compartan el automóvil o utilicen transporte alternativo.

We rejoin our friends at Saint John’s Cathedral to complete services for the Great Three Days with the Easter Vigil Saturday night. The service begins by lighting a new fire and processing with the Paschal Candle into the worship space. We hear readings from the Hebrew Scriptures that tell how God has rescued God’s people in ages past. Some worshipers may make new commitments in baptism or confirmation, while others join in the renewal of baptismal vows. Then, the announcement that starts the Easter season. Together, we share the first Eucharist of the new, joyous season.

As with Maundy Thursday, parking is limited, so participants are encouraged to carpool or use alternative transportation.

View Event →
Apr
19
6:00 PM18:00

Viernes Santo :: Good Friday

  • 2224 West 32nd Avenue Denver, CO, 80211 United States (map)
  • Google Calendar ICS
good-friday_620x350_41492156242.jpg

Los discípulos se han dispersado. Hay rumores de traición y negación. Jesús fue ejecutado antes, y el movimiento que él dirigió está en riesgo. El cuerpo debía recibir un entierro rápido, ya que todo el trabajo debe detenerse cuando comienza el sábado judío al atardecer. Se hacen planes para la primera luz del domingo por la mañana. Hasta entonces, es un momento de retiro, oración, autoevaluación, expresiones personales de arrepentimiento y expresiones comunitarias de apoyo.

The disciples have scattered. There are rumors of betrayal and denial. Jesus was executed earlier, and the movement he led is at risk. The body had to be given a quick burial, since all work must stop when the Jewish Sabbath begins at sundown. Plans are made for first light Sunday morning. Until then, it’s a time for withdrawal, prayer, self-evaluation, personal expressions of regret, and communal expressions of support.

View Event →
Apr
18
7:00 PM19:00

Jueves Santo :: Maundy Thursday

Lavado de los pies :: Foot washing

Lavado de los pies :: Foot washing

Nos unimos a la comunidad de la catedral de San Juan para recordar la última cena de Cristo y sus mandamientos a sus discípulos. El estacionamiento es limitado, por lo que se anima a los asistentes a compartir el automóvil. (Más información y direcciones en inglés.)

We join the community of Saint John’s Cathedral to recall Christ’s Last Supper and his commands to his disciples. Parking is limited so attendees are encouraged to carpool.

View Event →
Apr
14
9:00 AM09:00

Domingo de los Ramos :: Palm Sunday

  • 2224 West 32nd Avenue Denver, CO, 80211 United States (map)
  • Google Calendar ICS
Bendición de las palmas :: Blessing of the palms

Bendición de las palmas :: Blessing of the palms

Regresamos a nuestra nave con la bendición de las palmas y una lectura de la historia de Passion el domingo 14 de abril a las 9 am (servicio en inglés) y las 11 am (servicio en español).

We return to our nave with the blessing of the palms and a reading of the Passion story on Sunday, April 14th at 9 am (English service) and 11 am (Spanish service).

View Event →
Mar
30
9:00 AM09:00

Conferencia anual de divulgación contemplativa :: Contemplative Outreach Annual Conference

MartinLaird-OceanOfLight.jpg

Contemplative Outreach of Colorado presenta el P. Martin Laird en su Conferencia Anual, el sábado 30 de marzo, de 9 a.m. hasta las 3:45 p.m. P. Martin considerará temas como: el ruido interno generado cuando intentamos utilizar la práctica contemplativa para adquirir algo que creemos que nos falta (como la paz perpetua); o deshacerse de algo que preferiríamos no enfrentar; cómo la práctica de la conciencia puede establecernos como nuestro propio proyecto contemplativo; así como algunos retos especiales para la maduración contemplativa.

Contemplative Outreach of Colorado is presenting Fr. Martin Laird at their Annual Conference, Saturday, March 30, from 9 a.m. until 3:45 p.m. Fr. Martin will consider such topics as: the inner noise generated when we try to use contemplative practice to acquire something we think we lack (such as perpetual peace); or get rid of something we would rather not face; how the practice of awareness can establish us as our own contemplative project; as well as some special challenges for the maturing contemplative.

La conferencia se llevará a cabo en el Centro Arvada para las Artes y las Humanidades, 6901 Wadsworth Blvd., Arvada. La inscripción comienza a las 8:00 a.m. Para información e inscripción, llame al 303‑698‑7729, o regístrese en línea en www.contemplativeoutreach-co.org. El costo es de $ 110, que incluye estacionamiento, desayuno continental y almuerzo.

The conference will be held at the Arvada Center for the Arts and Humanities, 6901 Wadsworth Blvd., Arvada. Registration starts at 8:00 a.m. For information and registration, call 303‑698‑7729, or register online at www.contemplativeoutreach-co.org.  The cost is $110 which includes parking, continental breakfast and lunch.

View Event →
Feb
16
7:00 PM19:00

Cena del Amor y la Amistad :: A Dinner Celebrating Love & Friendship

Este evento será reprogramado :: Event Rescheduled

Because we’re still working to fix the furnace, we won’t be able to host this event as originally scheduled.

Debido a que aún estamos reparando el calentador, no podremos organizar este evento como se programó originalmente.

Join the community of Our Merciful Savior for a simple but elegant dinner commemorating Saint Valentine. Our undercroft will be decorated for the occasion. Romantic music will add to the ambiance. Tickets are $10/plate and on sale before and after the Sunday services.

Vengan a celebrar con la comunidad de Nuestro Misericordioso Salvador el día de San Valentín con una cena sencilla pero elegante.  El evento se realizará en el salón de la iglesia con un ambiente festivo y con música romántica. Los boletos son $10 por persona y se pueden comprar antes y después de misa los domingos.

View Event →
Dec
24
7:00 PM19:00

Christmas Eve :: Nochebuena

Nochebuena_scaled.jpg

Our transition from Advent to Christmastide begins with Posadas, a Latin American tradition typically held for nine days leading up to Christmas Eve. Posadas recall Joseph and Mary’s search for lodging in Bethlehem before the birth of Jesus, as described in Luke 2. Traditional songs have responsive verses representing the Holy Family’s and the innkeepers’ perspectives.

Nuestra transición de Adviento hasta Navidad comienza con Las Posadas, una tradición latinoamericana que típicamente transcurre los nueve días antes de la Nochebuena.  Las Posadas nos recuerdan de cuando José y María buscaron alojamiento en Belén antes del nacimiento de Jesús, descrito por San Lucas, capítulo 2.  Cánticos tradicionales se cantan en forma responsorial, representando las perspectivas de la Familia Sagrada y de los posaderos.

The first Posadas are hosted at OMS members’ houses. Contact Father Cesar for information.

Las primeras Posadas se realizarán en casas de miembros de la congregación.  Contáctese con Padre César para mayor información.

Our final Posada, on Christmas Eve, Monday, December 24, will be at the church building at 7 p.m., and will transition into our bilingual Christmas Eve / Nochebuena service. The service includes Holy Communion and favorite English carols such as Silent Night and Angels We Have Heard on High.

Nuestra Posada final se hará el lunes, 24 de diciembre, Nochebuena, en la iglesia a las 7:00 p.m. y será la iniciación a nuestra misa bilingue de Nochebuena.  Además de celebrar la Santa Comunión, cantaremos villancicos tradicionales.

View Event →
Sep
16
10:00 AM10:00

Kermes

  • Our Merciful Savior Episcopal Church (map)
  • Google Calendar ICS
Date_Banner_web.png

In many parts of Latin America, a Kermes is a combination of a church carnival and bazaar. Ours will have food, music, and crowning of carnival king and queen from among our youth. A Kermes is a fundraiser for the church, but also a chance to connect with the greater community. 

Food we're planning to have - for which we'll ask a small donation - includes

  • Barbacoa tacos

  • Green pozole

  • Red menudo

  • Mole

  • Arroz con frijoles (rice and beans)

  • Valencia rice

  • Roasted corn on the cob

  • Fruit and vegetable salads

Our Kermes is timed for mid-September to recognize and celebrate various North, Central, and South American nations gaining their independence at this time: 

  • Mexico first declared independence from Spain on September 16, 1810, which began an 11-year war for independence

  • Chile followed Mexico's lead by declaring independence from Spain on September 18, 1810

  • As the Mexican War for Independence was drawing to a close, the portions of Central America that became the modern nations of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua declared their independence from Spain on September 15, 1821

  • Colonel Agustin de Iturbide and his forces entered Mexico City on September 27, 1821 - the day commonly regarded as the end of the Mexican War for Independence. The following day, he installed a 38-member Provisional Governing Board, which drafted a formal declaration of independence

  • The Republic of Chile adopted its current constitution on September 11, 1980

  • Belize gained its independence from the United Kingdom on September 21, 1981, and became a full member of the Commonwealth of Nations

One Kermes tradition is to crown a king and queen of the carnival. Instead of being a popularity contest, our festival royalty will be based on who can do the most fundraising. Each dollar raised counts as one vote, and our youth will have sheets to record your contribution. Please bring some small bills, because fundraising will continue through the lunch festivities. 

Will you join us at our fiesta in the garden south of the church building, off Wyandot Street at the corner of 32nd Avenue?

View Event →
Easter Sunday :: Domingo de Pascua
Apr
1
9:00 AM09:00

Easter Sunday :: Domingo de Pascua

9 AM  Mass in English, the Rev. Helen Durany officiating.

COFFEE HOUR between services. CAFÉ HORA entre los services.

11 AM  Misa en Español, el Rev. Cesar Gutiérrez Hernández oficiando. 

CAZA DE HUEVO DE PASCUA después del servicio de las 11 AM.

EASTER EGG HUNT after 11 AM service.

ALL ARE WELCOME! ¡TODOS SON BIENVENIDOS!

View Event →